Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (657 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
ganz allein sein U کاملا تنها بودن
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
ganz [völlig] weggetreten sein <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose. U سیم برق کاملا به پریز نمیرسد.
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
nicht vorbelastet sein U بی تعصب بودن [روانشناسی]
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht klüger sein als zuvor [vorher] <idiom> U باز هم متوجه نشدن
nicht klüger sein als zuvor [vorher] <idiom> U ملتفت نشدن [با وجود نشانه ها و توضیحات]
Ihr werdet bis dahin nicht zurück sein, oder? U شماها تا آن موقع برنمیگردید. یا چرا؟
Der Schaden kann nicht aus Versehen verursacht worden sein. U آسیب نمی تواند به طور تصادفی پیش آمده باشد.
Jemandem vorgaukeln, sich [Dativ] etwas [Genetiv] nicht bewusst zu sein U خود را به کوچه علی چپ زدن
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Kopf {m} U سر [کله ]
richtig <adv.> U بطورصحیح
richtig <adv.> U بطور صحیح
richtig <adj.> U درست
richtig <adv.> U بطور درست و صحیح
richtig <adj.> U صحیح
richtig <adv.> U بصورت صحیح
richtig <adv.> U بدرستی
richtig <adv.> U به درستی
richtig <adv.> U بطور شایسته
richtig <adj.> U شایسته
richtig <adj.> U مناسب
Kopf oder Zahl U شیر یا خط
den Kopf waschen U با شامپو شستشو دادن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
auf den Kopf stellen U هر تلاش امکان پذیری را کردن
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
auf den Kopf stellen U زیر ورو کردن
auf den Kopf stellen U وارونه کردن
Jemandem den Kopf verdrehen <idiom> U کسی را دیوانه وار عاشق خود کردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem den Kopf abschlagen U سر کسی را بریدن
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو شعور نداری [اصطلاح]
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو گچ تو سرت داری. [اصطلاح]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
für Jemanden den Kopf hinhalten U مسئولیت خطایی را بجای کسی پذیرفتن
Er hat ein Brett vorm Kopf. <idiom> U مثل گاو نفهم [رفتار می کند] است. [اصطلاح روزمره]
sich Hals über Kopf in Jemanden verlieben <idiom> U فوری و عمیق عاشق کسی شدن [اصطلاح روزمره]
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
ganz U هرگونه
ganz <adj.> U همه [تمام] [همگی] [تماما]
ganz <adv.> U کاملا [سراسر] [بکلی]
ganz U همگی
ganz U همه
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
ganz am Anfang U از همان اولش
ganz allein <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ganz allein <adv.> U تک وتنها
ganz vorbei U بطور سراسری تمام
ganz aus U بطور سراسری تمام
[ganz] allein U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
Ganz ruhig! U آرام باش!
Ganz ruhig! U راحت باش!
ganz recht U دقیقا اینطور
Ganz ruhig! U عصبی نشو!
Er hat sich Hals über Kopf auf den Weg hierher gemacht. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
ganz zu schweigen von <conj.> U قطع نظر از
ganz zu schweigen von <conj.> U سوای
ganz zu schweigen von <conj.> U چه برسد به
ganz zu schweigen von <conj.> U گذشته از
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Sieht ganz so aus, oder? U اینطور به نظر می رسد نه؟ [اصطلاح روزمره]
Ein ganz klein wenig. U خیلی کم.
Er ist ganz der Vater. U او [مرد] دقیق مثل پدرش است.
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss. U آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
Das Projekt hat ganz bescheiden begonnen. U پروژه خیلی کوچک [و ارزان قیمت] آغاز شد.
Der Zugriff erfolgte gleichzeitig in ganz Europa. U ماموران پلیس در یک زمان به محل ها [منازل] در سراسر اروپا حمله کردند.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
sein U شدن
sein U بودن
da sein U وجود داشتن
sein U ماندن
da sein U موجود بودن
sein U زیستن
nicht <adv.> U حرف منفی
vorhanden sein U باشنده [حاضر] بودن
verloren sein U بدبخت بودن
beteiligt sein U دخالت کردن
beteiligt sein U شریک شدن
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
todgeweiht sein U محکوم به فنا بودن
enthalten sein U باشنده [حاضر] بودن
brünstig sein U حشری بودن [جانورشناسی]
brünstig sein U آماده جفتگیری بودن [جانورشناسی]
verloren sein U محکوم به فنا بودن
abgebrannt sein <idiom> U از بین رفتن
hin sein U ازکارافتادن
im Eimer sein U ازکارافتادن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
im Eimer sein U خراب بودن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
abgebrannt sein <idiom> U خراب شدن
unentschieden sein U دو دل بودن
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
zugehörig sein U تعلق داشتن [وابسته بودن] [اصطلاح رسمی]
hinüber sein U خراب بودن
hinüber sein U ازکارافتادن
schlecht sein U ضایع کردن
hin sein U خراب بودن
herausgeputzt sein U با جامه رسمی جشن کاملا آراستن
hinüber sein U فاسد شدن [غذا] [اصطلاح روزمره]
schlecht sein U فاسد کردن
beteiligt sein U شرکت کردن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
schlecht sein U فاسد شدن
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
schlecht sein U پوسیده شدن
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
ratlos sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
aus sein U پایان یافتن
akzeptabel sein U شایسته بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
ähnlich sein U شبیه بودن
anwesend sein U باشنده [حاضر] بودن
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
aus sein U به آخر رسیدن
aus sein U تمام شدن
vorbei sein U تمام شدن
ratlos sein U گیج ومبهوت بودن
ratlos sein U حیران بودن
vorbei sein U به آخر رسیدن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U گیج ومبهوت بودن
vorbei sein U به انتها رسیدن
vorbei sein U پایان یافتن
adlig sein U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
überfordert sein U از توانایی و یا مهارت [کسی] خارج بودن
im Tiefschlaf sein U در خواب عمیق بودن
aus sein U به انتها رسیدن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
offen sein U نا مصمم بودن
offen sein U معلق بودن
in Eile sein U عجله داشتن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
angebracht sein U صحیح بودن
angebracht sein U به جا بودن
angebracht sein U به موقع بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
angebracht sein U شایسته بودن
naheliegend sein U واضح [معلوم ] بودن
beteiligt sein U سهیم شدن
punktgleich sein U در امتیاز جفت [مساوی] بودن [ورزش]
marod sein U با مریضی به مرور ضعیف شدن [در اتریش]
aufgeregt sein U هیجان زده بودن
angespannt sein U سفت و سخت بودن
im Eimer sein <idiom> U ورشکسته [بی پول] بودن
angespannt sein U وخیم بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
einsatzbereit sein U در حالت آماده باش بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
pflichtversichert sein U اجباری [الزامی] بیمه بودن
zahnlos sein U بی اثر بودن [قانون یا سازمان]
aufgeschmissen sein U دربدر شدن
Geschworener sein U عضو [مرد] هیات منصفه بودن
Geschworene sein U عضو [زن] هیات منصفه بودن
aufgeschmissen sein U سرگردان شدن
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
sparsam sein U صرفه جو بودن
gegenwärtig sein U بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1شامپوضدشپش
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com